旧約聖書の引用

今日の英単語」シリーズとして備忘録。

海外ドラマでは聖書や哲学書を引用した表現がちょくちょく出てくる。
単語だけ言われても、日本人には意味がピンと来ない。
でも日本語字幕を見ても、意味を反映した訳になっていないから、やっぱりピンと来ない。
そんなことがたまにある。その例を紹介しよう。

Okay, we just turned into Goliath.

直訳すれば
「おやおや、我々はゴリアテになってしまったというわけね」
となるが、Goliathって何なのか?

ちなみに日本語字幕だと

「こっちが巨人ね」

と訳されていた。いずれにしても、意味不明なので解説していこう。

このセリフの出所は、『グッド・ワイフ』という法廷・政治ドラマのワンシーンだ。
(以下、ネタバレはしないがドラマの概要には触れるので、気になる方はスルーして下され。)

続きを読む: “旧約聖書の引用”

広告