Dodge (ご飯論法)

今日の英単語」シリーズとして備忘録。

アメリカで2018年9月、メディアの注目を一気にかっさらった一番の話題と言えば何か?

それは、大統領によって最高裁判事に指名されたブレット・カバノー (Brett Kavanaugh) 氏。最終的な就任には上院の単純過半数承認が必要なのだが、議会の採決直前で複数の性的暴行疑惑が浮上したのだ。

そして9月27日には、上院の司法委員会(Senate Judiciary Committee)による公聴会が行われた。カバノー氏、告訴したフォード教授の両名に対する個別の公聴会は、それぞれ3時間(計6時間)に及んだ。

KAVANAUGH-ISSUES
Brett Kavanaugh判事
1eea1c-20180927-christine-blasey-ford-is-sworn-in
Christine Blasey Ford教授

では両名は、質問に対し真摯に答えたのであろうか? 言い逃れやはぐらかしはなかったのだろうか?

今日は「Dodge」という英語表現について考察。Dodgeはドッジボールのドッジだ。日本だと最近は「ご飯論法」とも言われる。

続きを読む: “Dodge (ご飯論法)”

Curry Favor With (ゴマをする)

今日の英単語」シリーズとして備忘録。

読み間違えないで欲しい。

Curry Flavor With(カレー風味を何かに添える)ではない。

Curry Favor With(ゴマをする)だ。

今日は「Curry」という英語表現について考察。なんとカレーは名詞だけでなく、動詞の意味もあったのだ。

続きを読む: “Curry Favor With (ゴマをする)”

Juggernaut (絶対的な力)

今日の英単語」シリーズとして備忘録。

日本語の「改善」(トヨタ式のプロセス改善手法)がそのまま英語でKAIZENと呼ばれたり、フランス語の「起業」がそのままフランス式の綴りで英語でもENTREPRENEUR (SHIP)と使われたりする。これらは、日本でもお馴染みだろう。

だが、インドのヒンドゥー教用語がそのまま英語に導入されたケースは、あまりご存じないのでは?

今日は「Juggernaut」という英語表現について考察。

続きを読む: “Juggernaut (絶対的な力)”

Meltdown (精神崩壊)

2018年の全米女子オープンテニス決勝は、大坂なおみ選手が重鎮セリーナ・ウィリアムズ選手を破って初優勝となった。

しかし海外メディアのニュースを検索してみると、大坂なおみより、セリーナの方が取り上げられている。しかもタイトルには「Meltdown」の言葉が目立つ。

gettyimages-1029432584

この英単語が言いえて妙であり、しかもMeltdownのニュアンスを理解すると英語らしい表現の豊かさを感じられる。

Image Source: WATCH: ‘I’m not a cheater’ – Serena Williams in extraordinary on-court meltdown as she loses US Open final (Independent.ie)

今日はこの単語を考察してみた。

続きを読む: “Meltdown (精神崩壊)”

熊に遭遇した2人の小噺

なかなか示唆に富んだ小噺を英語で発見したので、「今日の英単語」シリーズとして備忘録。

AさんとBさんの2人は友達同士。一緒にハイキングをしています。

Boys on a forest road with backpacks

そこで、熊に遭遇しました。熊は今にもこちらに飛び掛かってきそうです。

Aさん熊に背を向けて、走り出しました。

ところがBさんはその場に座り、ランニング用の靴に履き替え始めました。

Aさんは振り返ってBさんにこう叫びます。

「おい、お前何してるんだ。ランニングシューズを履いたからって、熊から逃げ切るのに役立たないよ」

するとBさんは落ち着いた声で何と答えたでしょうか? 考えてみて下さい。

time-to-think

続きを読む: “熊に遭遇した2人の小噺”

Canned Laughter (桜の笑い)

今日の英単語」シリーズとして備忘録。

Canned Laughterは海外のSit Com(シチュエーションコメディー)に多く見られる。

登場人物が面白いことを言うと、ライブスタジオ会場にいる観客がワハハと大声で笑う声が挿入される。ライブ番組でもないのに。

1345305551-0

あの後から付け加えた笑いの効果音のことを、英語ではCanned Laughterと言う。

続きを読む: “Canned Laughter (桜の笑い)”